"То, что не удалось Веселовскому, не удавалось и другим исследователям. Как на пример методически очень ценного приема, можно указать на методы Ж. Бедье (Bedier). Ценность приемов Бедье состоит в том, что он первый осознал, что в сказке существует какое то отношение между ее величинами постоянными и величинами переменными. Он пробует это выразить схематически. Постоянные, существенные величины он называет элементами и обозначает их греческой омегой (w). Остальные, переменные величины он обозначает латинскими буквами. Таким образом, схема одной сказки дает w+а+b+с, другой -- w+а+b+ с+п, далее w+m+l+n и т. д. Но правильная по существу мысль разбивается о невозможность уловить эту омегу в точности. Что такое по существу, объективно представляют собой элементы Бедье, и как их выделить, это остается невыясненным (ср. Ольденбург 1903, где дана более подробная оценка приемов Бедье)"



Ага-ага, кто бы сомневался, что Бедье себя проявит ))

Моё уважение к нему растёт -) Один "Тристан и Изольда" чего стоит ))



А Эмили Дикинсон действительно что-то воде Вульф в стихах ))

И к красивых стихах )) Но с именем ей не повезло, да. Какое-то э.. инфантильное немного))



"I never lost as much but twice,

And that was in the sod.

Twice have I stood a beggar

Before the door of God!



Angels — twice descending

Reimbursed my store —

Burglar! Banker! Father!

I am poor once more!



И почему-то вспомнившаясь старая английская колыбельная

Не её, конечно же *))

"Be the sleep calm and deem

Like those who fell not ours who weep"