мистер перестраховщик
а вот и я. вчера интернета подло не было, так что я даже успела кое-что сделать и почитать. из того что успела сделать:во-первых, я розыскала какой-то магазин, где продаются плёнки. счастливая заползла туда(на улице был ливень, ясное дело) погреться и увидела плёнку 400 единиц на 24 кадра. смотрю на цену, думаю "вот радость, дешевле чем в "юпитере", надо купить". купила. потом захожу в "юпитер", чтобы сдать плёнку, а там такая же плёнка как я купила стоит в два раза дешевле. как я негодовала


вечером читала "мф". хм. наверное, уже можно высказываться, мне осталось не так уж много. суть в том, что герой ищет свободу. для себя. даже, скорее, не свободу, а возможность освободиться от границ, рамок того, что его окружает. выйти из границ созная.освободить ся от них? уйти от контроля. причём кажется, что он совершенно интуитивно боиться того, что за грницами. он всем своим видом и всеми поступками демонстрирует, как ему не нужны и как он презирает условность и определённость, тупики ситуаций, присущие обозначенному рамками миру. И автор стремиться не выделить или как-то опеределить, придать индивидуальность предметам, а наоборот, используя штампы, говорит о них слишком обычным языком, а чтобы сиронизировать - сливает совершенно несовместимые слова и определения. Хм. " Сливает несовместимые слова и определения" - довольно распостранённый приём, как я помотрю. Но я не имела это в виду, просто мысль, которую я попыталась передать вдруг образовалась в предложение с совершенно другим смыслом. У Бёрджесса результатои этого пресловутого "сливания" становится не тот смех, который появляется обычно, не та ухмылка, которая была - и её уже нет. У него такая ядовитая, злая, раздражённая ирония героя, которого злит банальность и принятость, которые он подчёркивает неподходящими определениями. Почти то, что я хотела сказать. Ещё - непоследовательность. В которой, как Майлс считает, и есть весь смысл. И ещё - очень здорово, что он идёт сам по себе. Своим путём. Такая саркастическая антиутопия.